随便谷歌或者百度一下“婴儿”,轻轻松松可以找到几十个网站告诉你婴儿会这样,婴儿会那样,要这样或那样对付婴儿的这种那种反应云云;随便进一个书店,只要不是专门卖“万能题库”或者“发财宝典”的,找个十几本的育儿指南应该易如反掌;随便访问一个有孩子的女明星,一不小心就是滔滔不绝的妈妈经。可是对于婴儿,我们真的已经了解透彻了么?答案显然是“没有”,不然带孩子绝对不会是传说中这样艰巨的一项工程。对于科学工作者来说,带孩子做科研两不误的一个好办法就是研究孩子,不信请看这篇《Visual language discrimination in infancy》,加拿大英属哥伦比亚大学的惠特尼·威昆姆同学哄着一帮不到一岁的婴儿们看电视,还是无声的,居然随随便便就在《science》上灌了篇水并且在nature的新闻里露了一小脸。让整天一把屎、一把尿伺候大肠杆菌的scorp着实眼馋了一下。
当然啦,看人挑担不费力,要scorp去收集几十个小婴儿并且组织他们看电视,估计scorp就要叫苦连天啦,遑论还要想个这么有趣的课题–“婴儿是否仅凭看口型就可以区别语言?” scorp自己都不能光靠看就知道人家说的是啥语言。何况这要怎么评判啊?婴儿又没办法告诉你他想的是啥,又不会每到换语言就摁铃什么的。于是惠特尼同学是这样设计这个实验的:给婴儿看无声电视短片,有些从头到尾说的是一种语言,有些中间有英语法语换来换去,当然具体的电视内容她也作了更具体的安排。孩子看电视的时候她就观察孩子,看孩子能专注的看多长时间,并以此作为依据判断婴儿是否注意到了语言的转换。经过艰苦漫长而有趣的试验和数据分析,惠特尼同学发现无论出身如何,8个月以下的孩子都能仅仅通过面部细节、口型注意到语言的转换。双语种(英语和法语)家庭]的孩子即使长到八个月以上,依然具备这种能力,而单语环境里成长的孩子则失去了这个本事。本来scorp觉得这个实验有点不太靠谱,凭什么多看了两眼电视就说他们能发现语言转换啊?于是自己跑去看了随文提供的两个电视片断样本,横看竖看作看右看愣是看不出啥地方不同,完全看不出人家说的是英语法语西班牙与葡萄牙语还是意大利语。电视本身看不出一点儿吸引力方面的差别,不由开始相信惠同学的结论,别以为婴儿除了吃喝拉撒折腾家长没别的本事,人家厉害着呢。
把那两个电视样本也贴在这里,大家有兴趣可以看看,谁要是能分出来那个是英语哪个是法语千万通知Scorp一声。
Comments 8
这次回去,八卦多多
Posted 28 May 2007 at 5:32 pm ¶未来妈妈,又添三个
感觉第一个是法语,第二个是英语。
Posted 28 May 2007 at 7:14 pm ¶依据:一次听到公司的人开玩笑,说只要把英语拉长了慢着念,就成法语了。
感觉真的是刚出生的小孩最牛了,越老越没用…
Posted 28 May 2007 at 8:40 pm ¶没错没错,智慧度与年龄成反比
Posted 28 May 2007 at 9:17 pm ¶还好EQ呈正关系
嘿,有意思。
Posted 10 Jun 2007 at 9:18 am ¶莫非我人生的前八个月里曾经会过希腊语还是别的什么语?
我感觉第一个是法语。第二个是英语。法语有一个音是嘴张开颧骨向上用力的。常说法语的人面部肌肉分布和说英语是不一样的,一般来说颧骨周围的肌肉比较发达,比较高。在加拿大住着每天都在分辨:)
Posted 10 Jun 2007 at 12:46 pm ¶真牛~,竟然还能看肌肉分布
Posted 10 Jun 2007 at 7:20 pm ¶太牛了!
Posted 11 Jun 2007 at 12:04 am ¶Post a Comment